معمولا گفته می شه که بچه ها در یادگیری زبون جدید بهترین هستن. ولی این بهش معنا نیس که بزرگسالان نباید واسه یادگیری زبون سعی کنن. ما از چند نفر از افرادی که به چندین زبون مسلط بوده و در پروژه ترجمه ی آزاد تِد (TED’s Open Translation Project) شرکت داشتن، خواستیم تا راز تسلط بر یک زبون خارجی رو با ما در بین بذارن. اینجا با ۷ نکته واسه یادگیری یک زبون جدید از دید مترجمای TED آشنا میشید.

 

۱. واقع بین باشین

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

یک هدف ساده و قابل رسیدن مشخص کنین و با اون شروع کنین تا احساس نکنین زیادی تحت فشار هستین. جودیت ماتس (Judith Matz)، مترجم زبون آلمانی پیشنهاد می کنه: «اول ۵۰ کلمه از زبانی که می خواید یاد بگیرین انتخاب کنین و در مورد مردم به کار ببرین. بعد کم کم دستور زبون رو یاد بگیرین.»

۲. یادگیری زبون رو به تغییری در سبک زندگی تبدیل کنین

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

الیزابت بوفارد ( Elisabeth Buffard)، طی ۲۷ سال آموزش زبون انگلیسی، ثبات و پایداری رو مهم ترین اصلی می دونه که موفق ترین زبون آموزان رو از بقیه جدا می کنه. اون می گه یک روش هایی رو واسه یادگیری زبون انتخاب کنین که حتی وقتی خسته اید، مریض هستین، یا در دام عشق گرفتار شدین بتونین اونو ادامه بدین.

۳. زبون رو وارد زندگی تون کنین

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

هرچه بیشتر یک زبون رو در زندگی روزانه تون وارد کنین، مغز شما اونو کاربردی تر می بینه و بهش اهمیت بیشتری می ده. مترجم روس، اُلگا دیمیتروچنکوا (Olga Dmitrochenkova) می گه: «از هر فرصتی واسه نزدیک شدن به زبون جدید استفاده کنین.» همه وسایل خونه تون رو با این زبون برچسب بزنین. کتاب قصهای کودکان رو به این زبون بخونین و سخنرانیای TED یا TEDx رو با زیرنویس ببینین. حتی می تونین بخشی از اتفاقاتی که در طول روز می افتن رو واسه یک دوست خارجی خیالی تعریف کنین.

۴. بذارین تکنولوژی به شما کمک کنه

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

دیمیتروچِنکوا یک پیشنهاد عالی داره: «یک کار ساده و جالب مثل تغییر زبون گوشی موبایل تون می تونه به شما کمک کنه کلمات جدیدی یاد بگیرین.» تغییر زبون مرورگرتان هم می تونه اثر مشابهی داشته باشه. اگه در اینترنت جستجو کنین می تونین فرصتای منظم تری واسه یادگیری زبون پیدا کنین. الس دِ کیسر (Els De Keyser)، مترجم زبون هلندی، برنامه Doulinguo رو به خاطر شوه ی آموزش بازی مثل اون در گرامر و برنامه Anki رو به خاطر روش یادگیری لغات با «فلش کارت»هاش پیشنهاد می کنه.

۵. یادگیری زبون رو دری به طرف تجربه های جدید ببینین

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

واسه سباستین بتی (Sebastian Betti)، مترجم زبون اسپانیایی، یادگیری یک زبون جدید همیشه به معنی فرصتای تازه ای بوده که اون زبون می تونه در زندگی بسازه. اون کارای جالبی که به هرحال می خواد از انجام دادن اونا لذت ببره رو به فرصتی واسه یادگیری زبون تبدیل می کنه. خیلی از مترجمای دیگر هم همین کار رو پیشنهاد می کنن. اونا مینولی (Anna Minoli)، مترجم زبونای ایتالیایی و فرانسوی، زبون انگلیسی رو از راه تماشا کردن نسخه بدون زیرنویس فیلمای مورد علاقه اش یاد گرفت. ایوان استامِنکوویچ (Ivan Stamenković) که مترجم زبون کرواتیه، وقتی فقط کلاس پنجم بود، بر اثر چند سال تماشا کردن کارتونای انگلیسی می تونست این زبون رو خوب صحبت کنه. پس دفعه ی بعد که خواستین دستور تهیه ی یک غذای جدید رو پیدا کنین، اونو به زبانی که دارین یاد می گیرین جست و جو کنین.

این مطلب رو هم توصیه می کنم بخونین:   ۷ اشتباه مدیران که همه رو بدبخت می کنن 

۶. دوستان جدید پیدا کنین

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

رابطه و تبادل، کلید یادگیری یک زبون جدیده. این کار به شما کمک می کنه به جای اینکه قبل اینکه هر جمله ای رو به زبون بیارین اونو تو ذهن تون ترجمه کنین، مستقیما افکارتان رو بگید. با افرادی که بهش زبون صحبت می کنن آشنا شید. از راه شبکه های اجتماعی و اینترنت یک دوست خارجی پیدا کنین یا یه گروه آنلاین دونفره ی یادگیری زبون درست کنین، در اینجور گروهی شما و یک نفر دیگر، به شکل داوطلبانه به هم کمک می کنین تا زبون مورد نظرتون رو تمرین کنین.

۷. از اشتباه کردن نترسین

۷ نکته واسه یادگیری زبون جدید از دید مترجم های TED  آموزشی

یکی از عادی ترین مشکلاتی که راه شما به طرف یادگیری زبون جدید رو سد می کنه، ترس از اشتباه کردنه. ولی افرادی که زبون مادری شون زبانیه که شما دارین یاد میگیره، مثل والدین مشتاقی هستن که به شما کمک می کنن. هر تلاشی که شما واسه رابطه برقرار کردن و صحبت با اونا انجام میدید در نظر اونا به روشنی نشون دهنده ی اینه که شما یک خیلی باهوش ی بااستعداد هستین. اونا شما رو تشویق و راهنمایی می کنن. نگرانید که نتونین با مثل خارجی تون مکالمه کنین؟ مهارتای زبون خودتون رو با یک نفر که جوون تر از شماس امتحان کنین. جودیت ماتس، مترجم زبون آلمانی، تعریف می کنه که «زمانی وقتی با یک کودک نوپای ایتالیایی حرف می زدم، خیلی جا خوردم که دیدم هر دومان در زبون ایتالیایی تقریبا در یک سطح هستیم.» پس صبور باشین. هرچه بیشتر بهش زبون صحبت کنین بیشتر به هدف سخت «روان صحبت کردن مثل زبون مادری» نزدیک میشید و کم کم می تونین با افراد هم سن خودتون هم مکالمه کنین. فقط در صحبت کردن پایداری کنین و ناامید نشید.

منبع : TEDblog

(به مدت محدود)


دسته‌ها: آموزشی